作家杨双子的「台湾漫游录」英文版入围「美国国家图书奖」,近期也获「纽约时报」书评好评推荐;将前往纽约出席颁奖典礼的杨双子与译者金翎,对一本讲日本殖民台湾时代的故事在美日两国获得好评都感到兴奋。
影片来源:中央社
纽约时报(New York Times)15日书评写道,杨双子的「台湾漫游录」是「美国国家图书奖」(National Book Awards)决选入围者,作者用像「俄罗斯套装娃娃」般的叙事手法,述说殖民者的多重样貌。
书评分析,一个1938年发生在日本殖民台湾时期的故事,一名日本作者来到陌生异地,过着当地人的日子。一名台湾翻译用一口口美食,帮助她打破异国情调漫游台湾。台湾作者杨双子用一点一滴的隐喻,将故事带到颠覆境地。
台湾漫游录在2020年以中文出版,是一本关于权力如何形塑个人关系,内容不明确也不稳定,但让人愉悦的小说,这趟旅程揭露了也隐藏了许多。
美国国家图书奖为英语界的重要文学大奖,颁奖典礼将于20日在纽约举行,作者杨双子与译者金翎在典礼前出席于纽约台北文化中心举行的记者会。
杨双子说:「很荣幸可以过来。写作之前我也是文学研究者,我和美国距离太远了,所以不明白美国英语读者世界里它的重要性这么高;很羞愧,好像在老师面前都没有准备。」
她笑说:「内心会很不好意思,知道之后觉得很开心,但隔一层会觉得这个奖是给翻译的。」
台湾漫游录日文版已获第10届日本翻译大赏,是台湾文学作品首次获奖;近期除了入围美国国家图书奖,也获纽时长篇书评赞许,书评问道:当主角青山千鹤子为台湾翻译王千鹤买了一套和服,希望她搬到长崎,不要嫁给家族安排的丈夫,这只是友情的大方?还是千鹤子想要自由?
台湾小说在海外获得各界关注,考验跨文化及语言的翻译功力。台湾漫游录英文版译者金翎优游于中英日台等语言,将复杂的台湾身世通过两个女子的时代相遇,说给英文读者听。
金翎兴奋的说,发布之前都不知情,出版社也不知道,都是突然发生的。「欸,是我吗?」,这种感觉。纽约时报(书评)也事先没跟出版社讲,所以很紧张,纽时书评算是最多人看的书评,应该说全美或全英文读者的世界都看,但有时并不是那么好评。