作家杨双子的「台湾漫游录」今天获得「美国国家图书奖」,她发表得奖感言说,一百年前台湾人对日本说「台湾是台湾人的台湾」,一百年后,台湾人对中国人说同样一句话;这一百年来不变的是,「我们一直面对着身边有强大而且具备侵略性的国家」。
杨双子上台领奖发表感言说:「有些人会问我,为什么要书写一百年前的事情,我总是回答,书写过去是为了走向未来。」
她强调:「一百年前就有台湾人说,台湾是台湾人的台湾」,一百年后,今天的台湾人也说这句话,「但是我们对话的对象并不相同。一百年前,我们对日本人这么说, 一百年后的今天,我们对中国人这么说。这一百年来不变的是,我们一直面对着身边有强大而且具备侵略性的国家。」
杨双子说,与此同时,台湾人自己内部的国家认同、族群认同也很不相同。「现在有些人会认为自己是中国人,就像是一百年前有些台湾人会觉得自己是日本人。我书写是为了回答台湾人究竟是什么人,而我持续的书写过去是想要迎向更好的未来」。
「台湾漫游录」讲述日治时代两位在不同文化教养下成长的日本及台湾女性,因机缘巧合进行了一趟纵贯铁道美食之旅。华盛顿独立书评写道,这本书不只是一场美食家的盛宴,更是一段深入两位令人难忘的女性内心的旅程。
「台湾漫游录」英文版译者金翎表示,「台湾漫游录」英译版是关于翻译文学的翻译文学,借此希望鼓励英文翻译更注重如何展现原文本质,更胜于如何将故事「西方化」。
金翎表示,她开始翻译时还是硕士生,深深感谢杨双子的信赖,盼通过这部小说让世界更多读者认识台湾文化和历史。
金翎也感谢编辑Yuka Igarashi和Graywolf Press出版社的同仁,愿意用「复杂」而「精确」的形式来呈现这部多元化又多层次的作品。
「台湾漫游录」日文版「台湾漫游铁道的两人」今年5月获得第10届日本翻译大赏,是台湾文学作品首次获得日本翻译大赏首奖。